行列のできるアルバイト相談所。アルバイトのことなら何でも聞いてください
英語での宛先の書き方を教えて下さい。
.例えば、日本語なら「東京都千代田区内幸町1-1-1 山田花子様」となりますよね。
もし、住所 31 Avenue George V, 75008 Paris France名前 HANAKO YAMADAならば、英語でどう書いたらいいのですか?特に一番疑問なのは、日本語にあたる「様」です。
暮らしが楽しくなる内幸町のアルバイト案件じっくり探そう、理想のバイトデータ。お仕事を探すなら、無料・充実のジョブセンスバイトでどうぞ。何も書かず呼び捨てでいいのでしょうか?
確かにこれは難問ですね…。
こんにちはMr. Mrs. Ms. を名前の前に付けるのが一般的です。
女性の場合は、Mrs. (既婚)、Ms.(未婚・既婚が不明、または未婚であることがハッキリしている場合)を付けます。ご質問のケースは、Mrs. Hanako YamadaまたはMs. Hanako Yamada のいずれかです。
ご質問の住所はフランス宛ですね。Ms. Hanako Yamada (又はMrs. Hanako Yamada)31 Avenue George V75008, ParisFranceでいいと思うのですが、フランス宛の場合英語表記で届くのかどうか?とりあえず一般の英語表記では上記が普通です。ちなみに米国宛ですと、名前通りの番号と名前市、州、Zipコード(日本の郵便番号に相当)となります。Ms. Hanako Yamada31 Park AvenuePhiladelphia, PA 19019(USA)日本からの場合はUSAをそのままカッコなしで。
参考としてください。
良い1日をお過しください。